JESUS ¿ES CIERTO QUE ES UN NOMBRE PAGANO?

ANÁLISIS FILOLÓGICO DEL NOMBRE JESÚS

En los días del resurgimiento del judaísmo mesiánico/nazareno, esto es, el conjunto de judíos y de no judíos creyentes en Yeshúa y que mantienen la vigencia de la Toráh, grandes cosas pasaron.

Claridad fue dada a muchos pasajes que parecían oscuros en los escritos apostólicos y una reeinterpretacion Escritural y exegética comenzó.

Algo que caracterizó a estos grupos fue el descontento con el protestantismo moderno; su subjetividad, su doctrina del supersesionismo (también llamada “Teología del reemplazo”), su desconocimiento del contexto hebreo de Yahshua/Yeshúa y sus emisarios, eran las principales razones expuestas para el malestar.

Esto ocasionó retiros con amargura de iglesias evangélicas y un inicio de una teología un poco curiosa. Era algo como: Creamos-lo-que-los cristianos-no-creen o viceversa. Muchas cosas empezaron a ser cuestionadas por estos círculos.
Sin embargo, observando el desarrollo del Movimiento mesiánico,  comenzaron a salir teorías basadas en estudios superficiales de la Escritura y de los idiomas hebreo y griego, los Nombres Sagrados, la música, la vestimenta etc... e de decir que lamentablemente, he visto algunos extremismos que caen en lo absurdo, muchos de los hermanos y hermanas padecen  del mismo síndrome que cuando estaban en la cristiandad defienden conceptos, temas, sin siquiera indagar un poquito si lo dicho es cierto, ocurrió en el pasado con sus lideres cristianos y ocurre con los modernos roeh, moreh, etc.  La realidad histórica es que en todo movimiento restaurador, siempre existe el riesgo de extremos no deseados.

En muchos círculos de ex gentiles que abrazaron la fe mesiánica nazarena.

Una de estas teorías o uno de estos extremos, fue el acontecido (aceptadas como verdad irrefutable por algunos) es la que dice que “Jesús” es un nombre malo y no deseado por YHWH ni por su hijo Yeshúa.

Algunos lo califican como pagano por su “semejanza” con dioses paganos, otros dicen que en hebreo significa “He aquí el caballo” y algunos incluso, ¡Invocan el sufrimiento eterno para quienes invocan ese nombre!

¿Es esto verdad? ¿En realidad Jesús es un nombre producido por Hasatán en una agenda maligna para dañar el nombre del Mesías de Elohim? ¿En Realidad significa “he aquí el caballo”? Estas y otras preguntas serán nuestro objeto de estudio en las siguientes páginas.


JESÚS: ¿EN REALIDAD HAY UNA AGENDA MALIGNA?


Muchos insisten en que Jesús es un nombre maligno y que siempre deberíamos referirnos al rabino de Nazaret con su nombre hebreo: Yeshúa. Una de las teorías dice que en hebreo “Jesús” significa “He aquí el caballo”.
En efecto, si separamos el nombre “Jesús” en bits de sonido o sílabas tenemos “Je-sus”. En hebreo hay una palabra que se pronuncia algo parecido al sonido “Je” (formada por las letras hebreas “he” y la letra “Alef”) y quiere decir “He aquí”; también existe una palabra que en hebreo se pronuncia “Sus” (formada por las letras hebreas “Samej-vav-samej”) que significa “Caballo”. Y ahí lo tienen: Jesús = He aquí el caballo. ¿Es irrefutable este argumento? ¿Resiste el peso de la historia, el sentido común y la lengua hebrea y griega? La respuesta es no, por varias razones. Enumeremos las principales:

¿CABALLO O ALEGRÍA? HE AHÍ EL DILEMA.

En primer lugar, debemos darnos cuenta que los que hicieron la “reconstrucción” del nombre Jesús partieron de una agenda teológica elaborada, con el objetivo de encontrar algo malo, en la mayoría de los casos. ¿Por qué? En hebreo existe otra palabra que se pronuncia “Sus” (H7797, escrita con Shin-Vav-Shin) que significa “Alegría”. Si siguiéramos el método de los adherentes a esta teoría, podríamos decir que el nombre “Jesús” es bueno, pues “significa”, “He aquí la alegría”. ¿Por qué estas personas no dicen esto y por qué toman la lectura que más les conviene a sus propósitos? De nuevo, el problema es lo superficial de su teología y conocimientos lingüísticos.

¿DEPENDENCIA ETIMOLÓGICA O PARECIDO IRRELEVANTE?

En segundo lugar, los que así creen, parten de un método erróneo y llegan a conclusiones erróneas. ¿Cuál es el error de su método? Su método piensa que separando cada palabra en bits de sonido, y luego viendo que significa en otro idioma, se llega al “significado original”. A menos que una palabra o nombre, tenga dependencia etimológica de otro idioma (Esto es, que venga directamente de ese idioma) esto es un método totalmente errado.
Imaginémonos por un momento, que hacemos esto con el nombre “Carmen”, lo separamos en bits de sonido y tenemos “Car-Men”. Paso seguido, nos vamos al idioma inglés y tenemos: “Car=Carro” y “Men=hombres”. ¡Imagínense que dijéramos que el nombre Carmen significa “Hombres carro” solo porque en inglés nos dio ese resultado! ¿Acaso no seríamos el hazmerreír de la comunidad lingüística? Ciertamente que sí.
No importa si Carmen significa algo feo en holandés, chino, japonés, náhuatl o ruso. Como el nombre no proviene de ninguno de esos idiomas, es totalmente irrelevante lo que signifique en ellos.

Otro ejemplo sería, si se tomara el hebreo YehoshaFAT, y como tiene una terminación "fat" entonces deduzca que tiene alguna correlación con el inglés "gordo". Un razonamiento bastante incongruente. Es una pseudo-etimología para fines de entretenimiento y confusión y no debe confundirse con la legitimidad del estudio serio de la lingüística. Me imagino que estas personas se ven en aprietos cuando comen sus-hí, cuando se llaman sus-ana, etc... pero esos serán -SUS- problemas pasionales.

Otros equivocadamente conectan la terminación -sus con "Zeus" (ΖΕΥΣ). En griego hay millones de palabras con esta terminación, y ninguna se conecta con "Zeus". La sigma (ς) final, o sea, la terminación "s", en griego se agrega para indicar que el nombre es de género masculino. Al hacer un análisis serio de estas dos palabras, se concluye que los significados de las raíces, la ortografía, y el uso, son diferentes, no se anexan el uno con el otro. Estas no son parientes en el mundo de la etimología. En griego no hay mejor forma para transliterar el nombre Ieshúa que Iesous. La realidad, es que estas personas son las que están paganizando el nombre del Mashíaj cuando es pronunciado en griego, cuando lo relacionan con Zeus. Estas mismas personas suelen crear e imponer nombres alternativos para el Mashíaj como "Yahshua". Pero si alguien quisiera llevar ese nombre en vergüenza se puede hacer fácilmente. Simplemente tomaría "Yahshua" y sacaría "Ahshu" de ella y ahora tenemos un nombre que se deriva directamente de la diosa hindú Shiva y esa persona diría que Ya es el dios pagano de Ebla. Y la nube que pasa hoy en los cielos parece una oveja, y por lo tanto es una oveja gigantesca volando en los cielos ¿No verdad? Así no es como funciona el estudio de las etimologías y Filología de las palabras. Sería bastante infantil adoptar una técnica como esta. De manera que nada tiene que ver con los motivos santurrones (falsa santidad) que arguyen algunos fanáticos religiosos.

Esto es precisamente lo que pasa con Jesús. Iesous es la transliteración griega del hebreo “Yeshúa” que significa “Salvación” o "Yehoshúa" “YHWH salva”.

Si Iesous significa algo malo tendremos que buscar su significado en griego, no en hebreo. Lo que sí es hebreo, es el nombre detrás de Jesús, esto es “Yeshúa”; el significado de dicho nombre sí debe buscarse en hebreo y es el que mencionamos posteriormente.

(Vale agregar que no importa lo que Yeshúa signifique en otro idioma, pues no tiene dependencia etimológica ni filologica de ninguno de esos idiomas).

IESOUS EN LA SEPTUAGINTA: EL FIN DE LA TEORÍA DEL CABALLO


En tercer lugar, debemos preguntarnos ¿De dónde viene el nombre Jesús? ¿Cómo se generó? ¿En realidad hubo una agenda maligna para no preservar el nombre del Mesías? El nombre “Iesous” de donde se deriva el español “Jesús” es la transliteración griega más cercana del hebreo Yeshúa. En griego, el nombre no significa absolutamente nada, ni bueno ni malo. Sabemos que los nombres no se traducen de un lenguaje a otro, sino se transliteran; esto es, se iguala su pronunciación con las letras del idioma al que pasa. Eso sucede con el nombre Yeshúa, cuando se pasó al griego.
¿Cómo se llegó de Yehoshúa/Yeshúa (Ambas formas válidas y conocidas del nombre hebreo) a Iesous? Bien, primeramente, debemos decir que el idioma griego no tenía el sonido “Shhhhhh”, es decir el sonido de la “shin” hebrea o de la “Ch” española. Era imposible para un griego pasar ese sonido a una letra de su idioma, porque simplemente ¡No había dicha letra!
Además de ello, toda pronunciación que termina en el sonido “a” es femenina en griego. De ahí, el paso de la última letra “a” al equivalente de “s”. Y así tenemos que Yeshúa pasó a Iesous, por falta del sonido para la letra Shin hebrea, y por el género griego para referirse a algo masculino o femenino. Nada de agendas ocultas, nada de dioses paganos atrás de ello.
Tan cierto es esto, que los 70 sabios judíos que hicieron la traducción de la Toráh conocida como “La Septuaginta” 250 años antes de la existencia de Yeshúa de Nazaret, pusieron “Iesous” cada vez que el nombre “Yehoshúa” aparecía.
Recordemos que el nombre “Yehoshúa” es el nombre del personaje que se conoce como “Josué”, encargado de introducir a los hijos de Israel en la tierra prometida. Así tanto Yeshúa como Yehoshúa eran variantes válidas del nombre de nuestro Maestro (Esto puede verse en el libro de Esdras 3:2, donde el sumo sacerdote de aquel tiempo es llamado “Yeshúa”; mientras que el mismo hombre es llamado “Yehoshúa” por Hageo y Zacarías [Hageo 1:1, Zacarías 3:1])


LA VERDADERA RAZÓN POR LA QUE SIEMPRE PREFERIMOS YAHOSHUA O YEHOSHÚA


Después de ver el asunto con seriedad y sin prejuicios teológicos y enseñanzas superficiales, comprendemos que nada de lo que se dice sobre el origen maligno del nombre Jesús es cierto. Hemos visto que fue la transliteración más cercana posible del hebreo al griego y que incluso 70 sabios judíos lo utilizaron años antes del nacimiento del cristianismo.

Una pregunta que inmediatamente surge a todos las personas a quienes expongo esto, es “¿OK si Jesús no es malo, por qué entonces insistir en pronunciar su nombre hebreo?”
Siempre respondo con las tres razones para utilizar su forma hebrea, preferentemente sobre el nombre Griego Jesús.

En primer lugar, al utilizar el nombre “Yehoshúa/Yahoshúa” damos un testimonio continuo de sus raices HEBREAS Y JUDEIDAD. Recordar al mundo que ese hombre que cambió la ética y la moral de millones de seres humanos es Hebreo Yisraelita de la tribu de Yahuda, es una enorme tarea.

El significado de Yeshúa "salvación" o Yehoshúa es “YHWH Yahweh Salva” lo cual es enfatizado y proclamado cada vez que utilizamos su verdadero nombre. Si bien es cierto, Iesous no tiene los orígenes negativos que se le adjudican, no significa nada en griego, es simplemente una transliteración. Cuando restauramos el nombre original de nuestro Santo Maestro y Mesías, anunciamos que en él, está la liberación del pecado.

Generalmente cuando estoy entre no judíos, o cuándo enseñó utilizó al principio o alterno: “Jesús” con "Yehoshúa/Yahoshúa" para mantener la identidad y siempre poder ser entendido (El libro de Daniel utiliza un método similar al decir: “Daniel, llamado Belsasar” [Daniel 10:1] preservando su nombre hebreo y al mismo tiempo dándose a entender a no judíos).

Por último, debemos mencionar, el enorme daño que se ha hecho al pueblo judío en nombre de Jesús. En nombre de Jesús se han matado millones de judíos; incluso en el holocausto, muchos soldados nazis decían a judíos: “Estas pagando esto por lo que hicieron a Jesús”. Esto ha ocasionado, un profundo prejuicio contra ese nombre en nuestro pueblo Israel. Lo mejor por hacer es utilizar su nombre hebreo Yehoshúa o Yahoshúa para evitar tropiezos a otros y recordar que el judío de Galilea, nada tuvo que ver con las persecuciones cristianas posteriores.

Para mayor amplitud del tema lea nuestro articulo en el siguiente enlace EL ERROR DE LA J EN LOS NOMBRES HEBREOS CONSIDERACIONES FONÉTICAS DE LOS NOMBRES HEBREOS

¡ENTONCES CONCLUYAMOS!

Hemos visto que Yehoshúa/Yeshúa Yehoshúa/Yahshua, según las distintas maneras de pronunciarse, tiene su transliteración más cercana en el griego Iesous y las razones para SEGUIR PREFIRIENDO Y ENSEÑANDO el término hebreo. Esto eliminará un obstáculo más en el entendimiento entre judíos y no judíos creyentes en Yahoshúa y podrá construir amor, respeto y eliminar teorías artificiales y superficiales sobre nuestro Mashíaj (Mesías).

Como nota final, esto no significa que uno no deba de hacer una diferencia entre los falsos "mesías" presentados por la religión. Pero no es la semántica del nombre la diferencia, ni tampoco es lo que hace o deshace el fundamento doctrinal de cualquier sistema de creencias. El problema se encuentra en el sistema religioso y la deformación sobre la geniuna enseñanza y persona de Yahoshúa que es el Mashíaj.
El nombre del Mashíaj es Yahoshúa, y por supuesto, el que conoce esta verdad debe de aferrarse a ella y enseñarla con compasión, paciencia y amor, evitando afectar una santidad superior simplemente porque posee el conocimiento de como pronunciar el nombre en hebreo.

«Aunque hablara todas las lenguas de los hombres y de los ángeles, si me falta el amor sería como bronce que resuena o campana que retiñe. Aunque tuviera el don de profecía y descubriera todos los misterios -el saber más elevado-, aunque tuviera tanta fe como para trasladar montes, si me falta el amor nada soy»
(1ra Carta a la Comunidad de Corintio 13:1-2)

«Después de esto miré, y he aquí una gran multitud, la cual nadie podía contar, de todas naciones y tribus y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de ropas blancas, y con palmas en las manos; y clamaban a gran voz, diciendo: La salvación pertenece a nuestro Elohim que está sentado en el trono, y al Cordero» (Revelación 7:9, 10)

"Esperemos que YHWH siempre nos mantenga en su amor, misericordia y que nos permita ser piedras de edificación y no de tropiezo"

SHALOM A TODOS
ATENTAMENTE RICARDO ANDRÉS PARRA RUBÍ 

Publicar un comentario

0 Comentarios